Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 中国語でのコンタクトは問題ありません。弊社フォワーダーの、中国での代理店担当者より工場へコンタクトを取らせていただきます。 工場の住所、連絡先、ご担当者様...

翻訳依頼文
中国語でのコンタクトは問題ありません。弊社フォワーダーの、中国での代理店担当者より工場へコンタクトを取らせていただきます。
工場の住所、連絡先、ご担当者様などの情報をいただければ、こちらからご連絡させていただきます。
工場の担当者にフォワーダーから連絡がいく旨を伝えておいていただければ、スムーズに進みます。


ナンシー様

お見積依頼した件、いかがでしょうか?
日本でA社の商品が売れています。現在A社の担当から連絡をもらっていますが、
できれば我々は御社の製品を取扱いたいと思っています。

sujiko さんによる翻訳
There is no problem at contacting in Chinese. A person in charge in agency in China, which is our forwarder, will contact the factory.
If you let me know information such as address, contact place and person in charge of the factory, we will contact.
If you tell the person in charge of the factory that the forwarder is going to contact, it will go smoothly.

Dear Nancy
How is the request of making an estimate going?
The item of A sells well in Japan. A person in charge in A is contacting us, but we will handle the item of your company if possible.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
10分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する