Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 india buying の新オーダーをお送りいたします。 CBMが多めになっておりますが、 270034 及び 270035 ...
翻訳依頼文
お世話になります。
india buying の新オーダーをお送りいたします。
CBMが多めになっておりますが、
270034 及び 270035 が毎回10本単位のカートンで入っており、
こちらのみ、正確なカートンの大きさで計算すると、
合計CBM 43.67㎥となります。
また、270038(IN0009)のテーブルにつきましては、
サンプルを制作いただき、前回訪問時にチェックした商品となります。
PI及び、納期のご連絡をお待ちしております。
よろしくお願いいたします。
india buying の新オーダーをお送りいたします。
CBMが多めになっておりますが、
270034 及び 270035 が毎回10本単位のカートンで入っており、
こちらのみ、正確なカートンの大きさで計算すると、
合計CBM 43.67㎥となります。
また、270038(IN0009)のテーブルにつきましては、
サンプルを制作いただき、前回訪問時にチェックした商品となります。
PI及び、納期のご連絡をお待ちしております。
よろしくお願いいたします。
atsuko-s
さんによる翻訳
Thank you very much for your support as always.
I will send you a new order of india buying.
CBM is included more than usual in the order.
270034 and 270035 are packed in 10 for carton every time, and we calculate as the exact size of the carton, CBM is 43.67㎥ in total.
Also, regarding the table of 270038 (IN0009), it is the item which you made a sample and we checked it when we visited in the last time.
Please kindly let me know PI and the delivery date.
Thank you very much for your cooperation in advance.
I will send you a new order of india buying.
CBM is included more than usual in the order.
270034 and 270035 are packed in 10 for carton every time, and we calculate as the exact size of the carton, CBM is 43.67㎥ in total.
Also, regarding the table of 270038 (IN0009), it is the item which you made a sample and we checked it when we visited in the last time.
Please kindly let me know PI and the delivery date.
Thank you very much for your cooperation in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。