Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] <please translate with humor>101回目のプロポーズ

この日本語から英語への翻訳依頼は ausgc さん leaf さん kmkj さん beanjambun さん bei00 さん 2bloved さん shinchan さん tomyam さん sotecpcstation21 さん smilerie さんの 10人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 40文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 71時間 23分 です。

naokeyによる依頼 2009/06/07 10:45:10 閲覧 5115回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

<please translate with humor>101回目のプロポーズ

ausgc
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/06/07 11:31:29に投稿されました
直訳で「Hundred and First Proposal」。
もしくは、「The True Love at Last」(最後に本当の愛)とかでもニュアンスは合ってるかも。
★★★☆☆ 3.0/1
leaf
評価
翻訳 / 英語
- 2009/06/07 13:59:55に投稿されました
101st proposal around
★★★☆☆ 3.0/1
kmkj
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/06/07 13:47:26に投稿されました
101 proposals
★★★☆☆ 3.0/1
beanjambun
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/06/07 14:00:47に投稿されました
" Endless Proposal Forever "
★★★★☆ 4.0/1
bei00
評価
翻訳 / 英語
- 2009/06/07 17:30:56に投稿されました
Marriage Proposal Number 101
★★★★☆ 4.0/1
2bloved
評価 53
翻訳 / 英語
- 2009/06/08 22:06:33に投稿されました
100 proposals plus One
★★★☆☆ 3.0/1
shinchan
評価
翻訳 / 英語
- 2009/06/09 10:54:24に投稿されました
Floored for repeated proposals
★★★☆☆ 3.0/1
tomyam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2009/06/09 12:31:54に投稿されました
Amorous Terminator -101th try -
★★★★★ 5.0/1
sotecpcstation21
評価
翻訳 / 英語
- 2009/06/09 13:45:49に投稿されました
My 101st Proposal

God knows how many times I proposed

★★★★☆ 4.0/1
smilerie
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/06/10 10:08:30に投稿されました
How did his 101st marriage proposal go?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。