conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
ありがとうございます。それでは、キャンセルの手続きをお願いします。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ありがとうございます。それでは、キャンセルの手続きをお願いします。
翻訳依頼文
ありがとうございます。それでは、キャンセルの手続きをお願いします。
gloria
さんによる翻訳
Thank you. Please cancel it.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
33文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
297円
翻訳時間
25分
フリーランサー
gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
3~4日するとクレジットカードの限度額が増えるので1枚のカードで処理ができるかもしれません。 少しお待ち頂くことは可能でしょうか??発送はアメリカから送って頂いて問題ありません。
日本語 → 英語
以下のURLを参考にWindowsのログアーカイブを行っているのですが,実際にアーカイブされる ログデータのタイムスタンプが日本時間より9時間ずれてしまっています。 例えば現在画面上で10月16日 0:00:00と見えているデータが,アーカイブされたログでは10月15日 15:00:00になっています。 アーカイブされたデータのタイムスタンプを日本時間に直すにはどのように設定すれば良いでしょうか? また,アーカイブされたログが複数のgzipファイルに分かれている理由を教えて下さい。
日本語 → 英語
今まで以上にあなたと私の愛が深まりましたね。これで私はあなたを100%信用することが出来ます。あなたも私を100%信用することが出来ると思います。私達にとって少しずつ障害が無くなってきて、最終的には私はあなたを幸せにすることが出来ると確信しています。あなたと一緒にドバイで生活することが私の夢です。年に1回くらい日本に一緒に遊びに行ったり、ロシアに遊びに行ったり、世界中を一緒に旅行したり出来ると思います。未来が凄く楽しみですね。あなたは本当に綺麗な心を持った純粋な女性ですね。
日本語 → 英語
ご連絡ありがとうございます。今後入荷したものをすべて買い取りたいのでebayの出品前にご連絡頂けますか。 できれば日本のメーカーのものが手に入れば嬉しい。でも少しくらい他のメーカーのものが入っていても大丈夫です。 かなり大きな数で買い取ることができますので、50個以上入手できる場合もぜひお知らせください。良い関係を築けること楽しみにしております。
日本語 → 英語
gloriaさんの他の公開翻訳
こんにちは、7月6日と言われました。7月15日の贈り物用なので、遅すぎます。解決策をご提示ください。よろしくお願いします。
おはようございます、
あなたがAmazonで販売している万年筆の1つに興味を持ちました:
プラチナ;極細万年筆#3776センチュリー#717、色はガーネット、ペン先サイズEF(極細):
色:ワインレッド||ペン先:14kゴールド
万年筆を購入したいのですが、その前に質問があります:
1.- ウェブページにあるものの中に、EF(極細)ではなく、uEF(超極細)ペン先のものがありますか。
2.- 万年筆は新品ですか?プラチナケースに入っていますか?
3.- この万年筆のベストな代替品は何ですか?
ご確認のほどよろしくお願いします。
スペイン語 → 日本語
お客様のクレジットカード発行者に返信するため、配達を証明するものをご提供いただく必要があります。その証明となるものを当社がクレジットカード発行者に提出します。
このチャージバックに最も簡単かつ迅速に応答する方法は、オンラインチャージバックフォームを使うことです。
そうすればお客様にとってもカード発行者にとっても、より速く問題解決できるでしょう。
オンラインチャージバックフォームをお使いになる場合は、このメールには返信しないでください。
お客様のケースを説明するための指示は以下の通りです:
* 以下のウェブアドレスを入力してお客様のセラーアカウントへ行きます:www.amazon.com/sc-chargebacks
* サインインの指示が表示されたら指示に従ってサインインします。
* 対応が必要なチャージバックのための「お客様のケースを説明する(Represent your case)」をクリックして、指示に従ってください。
英語 → 日本語
当社はメーカーからのディスカウントに基づいてeBayで商品の価格設定を行っています。セラーの中には行われる取引の量に応じてディスカウントを多く受ける人もいます。また、ディスカウントはその年やシーズンによって常に変化します。
当社がオファーできるベスト価格は1台$69.99です。
これで進めたいかお返事くだされば、手続きについてお知らせいたします。
当社からご購入になる場合、最高品質の製品とサービスが受けられることを保証いたしますのでご安心ください。
なお当社は月曜から金曜の東部標準時午前8時から5時まで営業しております。
それではよい一日をお過ごしください。
ありがとうございます。
英語 → 日本語
ウルグアイへの発送にはおよそ何日かかりますか?
スペイン語 → 日本語
gloriaさんのお仕事募集
[ES>JA] Traducción de partida, certificado, etc.
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
契約・法務・技術・ビジネス翻訳(英語/スペイン語/日本語)
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,175人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する