Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 日本在住の( 名前 )と申します。 現在、ネットショップで輸入雑貨を専門に取り扱っております。 この度、御社と新規でお取引をさせて頂き...
翻訳依頼文
お世話になります。
日本在住の( 名前 )と申します。 現在、ネットショップで輸入雑貨を専門に取り扱っております。 この度、御社と新規でお取引をさせて頂きたくご連絡さしあげました。
当店は、開業して間もないですが、お客様も徐々に増え、 御社の商品についてのお問い合わせをよく頂くようになり、 品質デザインともに優れた御社の製品をぜひ販売させて頂きたいと考えております。
ご検討のうえ取引条件等合わせてお返事頂ければ幸いです。
日本在住の( 名前 )と申します。 現在、ネットショップで輸入雑貨を専門に取り扱っております。 この度、御社と新規でお取引をさせて頂きたくご連絡さしあげました。
当店は、開業して間もないですが、お客様も徐々に増え、 御社の商品についてのお問い合わせをよく頂くようになり、 品質デザインともに優れた御社の製品をぜひ販売させて頂きたいと考えております。
ご検討のうえ取引条件等合わせてお返事頂ければ幸いです。
shimauma
さんによる翻訳
Hello.
My name is 名前 who lives in Japan. We currently sell imported goods at our online shop. We are contacting you as we would like to do a business with your company.
Although we are newly-opened, we have more and more customers and receive inquires about your products. Therefore, we would like to have an opportunity to sell your products that are superior in both design and quality.
We kindly ask you to consider our proposal and let me know your terms and conditions.
My name is 名前 who lives in Japan. We currently sell imported goods at our online shop. We are contacting you as we would like to do a business with your company.
Although we are newly-opened, we have more and more customers and receive inquires about your products. Therefore, we would like to have an opportunity to sell your products that are superior in both design and quality.
We kindly ask you to consider our proposal and let me know your terms and conditions.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...