Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 下記に記した私の注文分は、約10日以内に、全量、発送して頂けると考えてよろしいでしょうか? ※※※の在庫状況は理解しました。今回は、発注通りに45パック購...
翻訳依頼文
下記に記した私の注文分は、約10日以内に、全量、発送して頂けると考えてよろしいでしょうか?
※※※の在庫状況は理解しました。今回は、発注通りに45パック購入します。
※※※の件ですが、私から取り寄せの依頼をしておきながら、申し訳ありませんが、こちらの条件と見合わない為、見送らせて頂きます。
前回と同様に、更新された「在庫表」を送って頂けると助かります。
連絡が遅くなり、又、ご心配をおかけしてすみません。どれを注文しようか迷っている為、今しばらくお待ちください。今週中には発注します。
※※※の在庫状況は理解しました。今回は、発注通りに45パック購入します。
※※※の件ですが、私から取り寄せの依頼をしておきながら、申し訳ありませんが、こちらの条件と見合わない為、見送らせて頂きます。
前回と同様に、更新された「在庫表」を送って頂けると助かります。
連絡が遅くなり、又、ご心配をおかけしてすみません。どれを注文しようか迷っている為、今しばらくお待ちください。今週中には発注します。
transcontinents
さんによる翻訳
All of my following order will be sent out within 10 days, am I right?
I noted stock status of ***. This time I will buy 45 packs as ordered.
Regarding ***, I'm sorry while I back ordered it, but since the condition does not match my request, I will not order it. I appreciate that you send me an updated "inventory list" as you did the last time.
Sorry for my late reply and making you worried. I am still thinking about which one to order, so please kindly wait a little more while. I will place an order within this week.
I noted stock status of ***. This time I will buy 45 packs as ordered.
Regarding ***, I'm sorry while I back ordered it, but since the condition does not match my request, I will not order it. I appreciate that you send me an updated "inventory list" as you did the last time.
Sorry for my late reply and making you worried. I am still thinking about which one to order, so please kindly wait a little more while. I will place an order within this week.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...