Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は埃がついている コレクターが改造した商品 様々な刃が揃った彫刻刀のセット 一部刃が欠けている彫刻刀もある 持ち手の柄のリングが緩んでいる ス...

翻訳依頼文
商品は埃がついている

コレクターが改造した商品

様々な刃が揃った彫刻刀のセット
一部刃が欠けている彫刻刀もある

持ち手の柄のリングが緩んでいる

スタンプ帳にはそれぞれの国のスタンプが押されている

1863年、江戸時代の京都の地図
かなり古い地図で虫食いや破れがあるが、当時を知る事ができる希少な資料だ

トラブルを避ける為にも、分からない事や、要望がある人は商品の落札前に言って下さい

画像からは文字が読み取れない

バイヤーが私に悪い評価をつけたのは、メールの内容から判断して間違いなく関税の事だ
kamitoki さんによる翻訳
The item has dust.
It has been modified by the collector.
It's a chisel set with various blades.
There are chisels with part of the blade missing.
The ring of the handle is loose.
In its stamp book are the stamps of their respective countries.
It's a map of Kyoto in 1863 during the Edo period.
It's quite an old and moth-eaten or torn in some places but it's a rare document that can make you learn about that time.
To avoid problems, please mention questions or requests before the item is auctioned.
The characters can't be read from the image.
Buyers who gave me a bad reading should read my email before judging and going through customs without mistakes.



相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
17分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する