Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう。 私は日本人のため米国での物件売買の商習慣をよく知りません。 そのため、いただいたメール内容の意図がよく理解できずにいます。 今回もらった...

翻訳依頼文
連絡ありがとう。
私は日本人のため米国での物件売買の商習慣をよく知りません。
そのため、いただいたメール内容の意図がよく理解できずにいます。
今回もらったメールの内容は「修繕に1万ドルかかるので、修繕して売り出すのか、売値(2万4900ドル)から1万ドルを差し引いた値で売り出すのか、私に判断して欲しい」という意味でしょうか?
私が適切に判断できるように、今の状況と私が判断すべき事をもう少し詳しく教えてもらえませんか?
よろしくお願いします。
tearz さんによる翻訳
Thank you for reaching me.
I am not aware of the business custom of property sales/purchases for Japanese people in the US.
For this reason, I am not fully understanding the intent of the received email.
Is it correct understand that the e-mail indicates "You would like me to judge to see if I am selling the property after repair since it would cost 10,000 dollars to fix, or selling it at the sale price (24,900 dollars) after subtracting 10,000 dollars"?
In order for me to judge appropriately would you please explain more about the details of the current status and matters I need to judge?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
217文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,953円
翻訳時間
5分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する