Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。コットンジャケットがお客様の手元に届きましたのも、何かの縁ですので、そのままプレゼントさせていただきますのでご安心ください。...
翻訳依頼文
お問合せありがとうございます。コットンジャケットがお客様の手元に届きましたのも、何かの縁ですので、そのままプレゼントさせていただきますのでご安心ください。
よろしければ、そのジャケットのことを周りに宣伝してくれるとありがたいです。(笑)
心配しているのは、ハワイは常夏のイメージがありましたので、そのコットンジャケットが暑いのではないかということです。有効活用していただけるとありがたいのですが...。
この度は製品到着が間に合わず申し訳ございませんでした
お客様との出会いに感謝致します
よろしければ、そのジャケットのことを周りに宣伝してくれるとありがたいです。(笑)
心配しているのは、ハワイは常夏のイメージがありましたので、そのコットンジャケットが暑いのではないかということです。有効活用していただけるとありがたいのですが...。
この度は製品到着が間に合わず申し訳ございませんでした
お客様との出会いに感謝致します
kimie
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry. Because I believe in some kind of special meaning for the cotton jacket's arrival at your hand, so please be assured and take it as a gift from us.
If I could ask, I would appreciate it if you would advertise that jacket to people around you. (Lol)
I am worried that Hawaii had an image of the everlasting summer, so that cotton jacket is hot. I would appreciate it if you can make effective use ....
I'm just worrying about that my image for Hawaii is a place where it is summer all year around, and the cotton jacket might be too much. I'm hoping that the jacket is good for efficient use.
I am sorry that the arrival of the product was delayed this time.
I'm truly thankful to meeting you.
If I could ask, I would appreciate it if you would advertise that jacket to people around you. (Lol)
I am worried that Hawaii had an image of the everlasting summer, so that cotton jacket is hot. I would appreciate it if you can make effective use ....
I'm just worrying about that my image for Hawaii is a place where it is summer all year around, and the cotton jacket might be too much. I'm hoping that the jacket is good for efficient use.
I am sorry that the arrival of the product was delayed this time.
I'm truly thankful to meeting you.