Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日修正版をご提出いただいた後すぐにcommitee approvalへ進めましたが、 先ほどmousepadのデザインについて、production s...

翻訳依頼文
本日修正版をご提出いただいた後すぐにcommitee approvalへ進めましたが、
先ほどmousepadのデザインについて、production sideよりstillの差し替え希望がありました。
コメントは以下の通りです。申し訳ないのですが修正し再提出をお願いできますでしょうか。

1. 左下のK:№229=>№290
2. 右下のS:№230=>№289
可能ならそれぞれ指定番号のstillへ差し替えてください。特にkのstill(229)は彼らにとっては出来がよくないそうです
kamitoki さんによる翻訳
After I received the revised version that you submitted today it immediately proceeded for committee approval.
Earlier, with regard to the mousepad design, there was a request to replace the stills from the production side. Their comments are as follows. I apologize but is it possible to ask you to revise it and resubmit?
1. Lower left K: №229=>№290
2. Lower right S: №230=>№289
If it's possible please replace them respectively to the designated still numbers. In particular the k still (229) was not well made for them.
相談する
sujiko
sujikoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
671文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,039円
翻訳時間
15分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
koqurepusher koqurepusher
Starter
チェコの大学院で、環境化学を専攻しています。
前職場では、環境科学系の技術員をしており、日本語から英語への翻訳資料、プレゼン等の制作に携わっていました。...