Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちはメーカーに電話をしました。 レンズの内部にdustを持っていても、レンズは通常通りに働きます。 レンズの内部に大きなカビがある場合はレンズの画質に...
翻訳依頼文
私たちはメーカーに電話をしました。
レンズの内部にdustを持っていても、レンズは通常通りに働きます。
レンズの内部に大きなカビがある場合はレンズの画質に影響があります。
この商品は日本の保証を持っていますが、ロシアで無料でdustをとることができません。
もしあなたが返品を希望する場合、私達に知らせてください。
レンズの内部にdustを持っていても、レンズは通常通りに働きます。
レンズの内部に大きなカビがある場合はレンズの画質に影響があります。
この商品は日本の保証を持っていますが、ロシアで無料でdustをとることができません。
もしあなたが返品を希望する場合、私達に知らせてください。
kazama
さんによる翻訳
We called the manufacture.
Even if the lens has dust inside it works as usual.
If there is big mold inside the lens, then it affects the image quality of the lens.
This product is covered by Japanese warranty, but dust cannot be removed in Russia.
If you would like to return the product, please let us know.
Even if the lens has dust inside it works as usual.
If there is big mold inside the lens, then it affects the image quality of the lens.
This product is covered by Japanese warranty, but dust cannot be removed in Russia.
If you would like to return the product, please let us know.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 153文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,377円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
kazama
Starter