Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご質問ありがとうございます。 お客様からお問い合わせのあった商品は、日本からの輸入品となります。 この商品の価格には、関税や消費税は含まれていません。 こ...

翻訳依頼文
ご質問ありがとうございます。
お客様からお問い合わせのあった商品は、日本からの輸入品となります。
この商品の価格には、関税や消費税は含まれていません。
これらの税金は、お客様が配達業者(USPSなど)に支払うことになります。
税率については、当店では把握しておりませんので、最寄りの税関等にお問い合わせください。
なお、商品発送後のキャンセルについては、配送料金や梱包料金など実費相当のキャンセル料をいただく場合があります。
kamitoki さんによる翻訳
Thank you for asking.
The item that you inquired about was imported from Japan.
The price of the product does not include customs tax or VAT.
These taxes will be paid by the purchaser to the courier (USPS etc.).
The tax rate is not known to our store so please ask the nearest customs office to you.
Also, for cancellations after the product is shipped, we may have to ask for a cancellation fee to shoulder actual costs such as the delivery and packaging expenses.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
207文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,863円
翻訳時間
8分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する