Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 頂いた在庫リストは、欲しい商品がありませんでした。サンダルの在庫ならば、発注を検討できるそうなので、メーカーに確認できますか。資金繰りの問題で、発注を3件...

翻訳依頼文
頂いた在庫リストは、欲しい商品がありませんでした。サンダルの在庫ならば、発注を検討できるそうなので、メーカーに確認できますか。資金繰りの問題で、発注を3件に分けました。1件分の支払いならば、至急商品代金を支払う事ができます。
当初の契約条件通りの発注内容か、もしくは今回の出荷明細の商品を半分に分けてくれませんか。もしくは、商品代金の前金を支払うので、出荷日を遅らせる事はできませんか。カジュアルな時計を、おしゃれのコーディネートとして購入したい方が増えています。
scintillar さんによる翻訳
The item I wanted wasn't on the stock list which I received. If the sandals are in stock, as I hear that consideration of an order is possible, could you check that with the manufacturer? Because of a cash flow problem, the order was split into 3. If the payment for the first portion is needed, I can pay the cost of the item immediately. Would you be able to do the contents of the order as in the initial terms of the contract, or otherwise could you split the details of the items for this delivery into half? Or else, if payment for the item is made in advance, could you delay the day of shipping?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
17分
フリーランサー
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
相談する