Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 インフィニティ商品で仕様書に追記事項を記載したものがございますので、 ご確認頂き、インフィニティ社との共有をお願い致します。 現在...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さん tearz さん kimie さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

lifedesignによる依頼 2017/02/15 17:22:49 閲覧 1106回
残り時間: 終了

お世話になります。

インフィニティ商品で仕様書に追記事項を記載したものがございますので、
ご確認頂き、インフィニティ社との共有をお願い致します。

現在生産中と思いますので恐れ入りますが、至急ご確認頂けますと幸いです。
また、現地検品スタッフとも共有をお願い致します。

宜しくお願い致します。


2017/2/15追記:取っ手を取り付けた際、しっかりと固定されず、緩い物があります。しっかり固定されるようにネジの長さを調節してください。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/02/15 17:31:29に投稿されました
I am obliged to you.
There are additional items stated in the specification sheet of Infinity products so please check and share with the Infinity company.
At present, I'm afraid that I think they are still in production but it would be great if you could check for us right away.
Also, please share with the onsite inspection staff.
Hoping for your kind regard.
Feb 15, 2017 addition: When the knob is installed there may be some looseness due to not being affixed tightly. Please adjust the length of the screws to make sure they are affixed tightly.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/15 17:28:34に投稿されました
I appreciate your support.

As there is a list describing additional topics in the specification sheet among the products of Infiniti,
I would like you to confirm and to share it with Infiniti.

I am sorry for interrupting you despite that you are currently working on the production, but I would appreciate if you can confirm it right away.
Also, please share it with the local inspection staff members.

Thank you in advance.

P.S. on 2017/2/15 : When attaching the handle, some are not fixed securely but loosely. Please adjust the length of the screws so that it gets firmly fixed.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/15 17:27:33に投稿されました
Thank you for your continued support.

We have a specification that describes additional matters of infiniti products, so please kindly confirm and share with infiniti.

I believe the item is currently under production, so your prompt confirmation would be appreciated.
Also, please share it with the local inspection staff, too.

Thank you,
tearz
tearz- 7年以上前
p.s. as of 02/15/2017: When the handle was attached it was not fully fixed but with loose end. Please be sure o adjust the screw lengths so that it would get duly fixed.
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/15 17:34:30に投稿されました
Thank you for your help all the time.

There is a document that describes additional articles in the specifications for Infinity products,
Please confirm and share with Infinity.

Sorry to interrupt you as I believe it's currently in production, but I would appreciate for confirming this as soon as possible.
Also, please share this with the local inspection stuff?

Thanking you very much in advance.


Added on 2017/2/15: When attaching the handle, some of them are not fixed firmly and loose. Please adjust the length of the screw to secure it firmly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。