Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 私は貴方を信じていましたし、これからも信じたいです。 その為には貴方が何処で商品を仕入れているか、本物である証明をしなければいけません。 Aについては証明...

翻訳依頼文
私は貴方を信じていましたし、これからも信じたいです。
その為には貴方が何処で商品を仕入れているか、本物である証明をしなければいけません。
Aについては証明出来ますか?
<バッグ>
本物に付属している商品タグがない。
着用感が本物と全く異なる。
品番が正規品のものではない。
「made in korea」のタグは本物には絶対にない。
<服>
商品タグが本物ではない
縫製が雑
プリントが粗い

このことを私が確認しています。
また、商品ブランドの社員が確認しています。
この商品について本物と証明出来ますか。
aliga さんによる翻訳
我以前一直信任你,今后也想相信下去。
因此你必须证明在哪里进的商品,并证明是真货。
关于A,你能证明吗?
<包>
没有附属于真货的商品标签。
使用感觉和真货完全不一样。
货号非正规商品。
真货上绝对没有"made in korea"的标签。
<衣服>
商品标签不是真货
缝制粗糙
印刷粗糙

我正在确认此事。
另外,商品品牌的公司职员正在确认。
你能证明这个商品是真货吗?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
37分
フリーランサー
aliga aliga
Standard
来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。日中翻訳歴10年、ビジネス文書をはじめ、観光、放送、出版、アニメ、IT、ゲーム、...
相談する