Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1. Suzuki Ichiro (presenter) の大会参加費の支払いは、Tanaka Jiroがクレジットカードで支払い済みなのですが、まだSu...
翻訳依頼文
1. Suzuki Ichiro (presenter) の大会参加費の支払いは、Tanaka Jiroがクレジットカードで支払い済みなのですが、まだSuzuki Ichiroの画面に、レジストレーションが終了していない旨の表示が出ています。確認いただけないでしょうか?
2.たいへん申し訳ないのですが、我々の学会発表(ポスターセッション)の発表日を、3月7日にしていただけないでしょうか? 私達は8日に帰国のフライトのチケットを購入してしまいましたので。よろしくお願いいたします。
2.たいへん申し訳ないのですが、我々の学会発表(ポスターセッション)の発表日を、3月7日にしていただけないでしょうか? 私達は8日に帰国のフライトのチケットを購入してしまいましたので。よろしくお願いいたします。
kazama
さんによる翻訳
1. The participation fee for the tournament for Ichiro Suzuki (presenter) was already paid through a credit card by Jiro Tanaka, but there is still an indication saying the registration is not done yet in a screen. Will you please confirm it?
2. I am so sorry, but is it possible that we have our poster session on March 7? Because we have booked our return tickets, already. Thank you for your kind understanding in advance.
2. I am so sorry, but is it possible that we have our poster session on March 7? Because we have booked our return tickets, already. Thank you for your kind understanding in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
kazama
Starter