Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ①日本語と少しの英語しかできないので韓国語で返信できなくてごめんなさい。尋ねてくれてありがとう。気に入ってくれて嬉しいです。どうぞ使ってください。 ②本当...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん nobuyoshi さん kazama さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

moonmiaによる依頼 2017/01/29 22:25:38 閲覧 2548回
残り時間: 終了

①日本語と少しの英語しかできないので韓国語で返信できなくてごめんなさい。尋ねてくれてありがとう。気に入ってくれて嬉しいです。どうぞ使ってください。
②本当にこれがLINEのスタンプで使えたらいいなぁ。AのスタンプがLINEにあればいいですね。
③仕事中にこれを見たの?Aさんのように彼女をなぐさめてあげたいです。
④緊迫した撮影現場…
⑤彼のためにラーメンを買ってきてくれる?
⑥今忙しいから後でね!お待たせ!あれ?もう寝ちゃったの?しょうがないなぁ

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/29 22:32:33に投稿されました
(1) As I can only use Japanese and a little English, I am sorry for not being able to reply to you in Korean language. Thank you for asking about it. I am happy to know you love it. Please feel free to use it.
(2) I really wish that I would be able to use this as a stamp of LINE. I wish A's stamp would be available in LINE.
(3) Did you see it while you were on duty? I would like to comfort her like A does.
(4) The strained filming location
(5) Can you please buy and bring the ramen for him?
(6) As I am busy right now, see you later! I am sorry for having kept you waiting! Oh? Have you felt in asleep? It can't be helped.
nobuyoshi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/29 22:48:42に投稿されました
①I am sorry I couldn't answer using Korean so that I couldn't speak Japanese and a bit of English. Thank you for asking. I am happy that you like it. Please use it.
②I wish I could use this in a stamp of LINE. I hope if there is a stamp of A in LINE.
③Did you see this during work? I would like to cheer her up like A.
④ Becoming tension on filming location・・・
⑤Will you buy a Noodle for him?
⑥ I am busy now so maybe later! Thank you for waiting! Huh? Are you already in a bed? Oh well.
nobuyoshi
nobuyoshi- 8年弱前
1行目”so that I couldn't speak~"を”so that I could speak~”に訂正します。失礼しました。
kazama
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/01/29 22:39:53に投稿されました
①I am sorry that I can't reply you in Korean as I am only capable of Japanese and a little English. Thank you for asking. I am happy that you liked it. Please use it.
②I really wish I could use this as a Line stamp. It will be good if there is A's stamp on Line.
③Did you see this while working? I want to comfort her like A.
④A tensed filming location...
⑤Can you get Ramen for him?
⑥Talk to you later as I'm busy, right now! Here I am! What? You went to bed, already? It can't be helped.

クライアント

備考

①は画像の使用許可を尋ねられての返信です。③は仕事中にスマートフォンで動画を見た人に対して話しています。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。