翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/01/29 22:32:33

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

①日本語と少しの英語しかできないので韓国語で返信できなくてごめんなさい。尋ねてくれてありがとう。気に入ってくれて嬉しいです。どうぞ使ってください。
②本当にこれがLINEのスタンプで使えたらいいなぁ。AのスタンプがLINEにあればいいですね。
③仕事中にこれを見たの?Aさんのように彼女をなぐさめてあげたいです。
④緊迫した撮影現場…
⑤彼のためにラーメンを買ってきてくれる?
⑥今忙しいから後でね!お待たせ!あれ?もう寝ちゃったの?しょうがないなぁ

英語

(1) As I can only use Japanese and a little English, I am sorry for not being able to reply to you in Korean language. Thank you for asking about it. I am happy to know you love it. Please feel free to use it.
(2) I really wish that I would be able to use this as a stamp of LINE. I wish A's stamp would be available in LINE.
(3) Did you see it while you were on duty? I would like to comfort her like A does.
(4) The strained filming location
(5) Can you please buy and bring the ramen for him?
(6) As I am busy right now, see you later! I am sorry for having kept you waiting! Oh? Have you felt in asleep? It can't be helped.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ①は画像の使用許可を尋ねられての返信です。③は仕事中にスマートフォンで動画を見た人に対して話しています。