Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 電波時計は、日本国内で受信が可能であることを確認し発送していますが、地域や地形などによっては電波を受信できない場合があります...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
電波時計は、日本国内で受信が可能であることを確認し発送していますが、地域や地形などによっては電波を受信できない場合があります。
その場合は、手動での時刻合わせをお願いしています。
商品の返品は、商品到着後30日以内であれば可能でしたが、既に30日を過ぎておりますので、残念ながら返品もお受けできません。
お客様にはご不便をおかけしますが、これまでどおりのご対応をお願いします。
電波時計は、日本国内で受信が可能であることを確認し発送していますが、地域や地形などによっては電波を受信できない場合があります。
その場合は、手動での時刻合わせをお願いしています。
商品の返品は、商品到着後30日以内であれば可能でしたが、既に30日を過ぎておりますので、残念ながら返品もお受けできません。
お客様にはご不便をおかけしますが、これまでどおりのご対応をお願いします。
kamitoki
さんによる翻訳
Thank you for contacting us.
I have checked if the radio clock can receive transmissions in Japan and have sent it, though there are cases that it won't be able to receive electromagnetic waves depending on the region and geography.
For such a case please adjust the time manually.
Product returns was possible within 30 days after receiving the product but 30 days have already passed so regrettably we cannot accept returns.
I apologize for the inconvenience to you but that is the limit of what we can offer.
I have checked if the radio clock can receive transmissions in Japan and have sent it, though there are cases that it won't be able to receive electromagnetic waves depending on the region and geography.
For such a case please adjust the time manually.
Product returns was possible within 30 days after receiving the product but 30 days have already passed so regrettably we cannot accept returns.
I apologize for the inconvenience to you but that is the limit of what we can offer.