Conyacサービス終了のお知らせ

[タイ語から日本語への翻訳依頼] 時に、イケメンと付き合うってことは、すごくキレイだけど靴擦れになる靴を履いているようなものかもしれない。フツメンと付き合う方が楽、履き心地のいいスニーカー...

このタイ語から日本語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 umifukuro さん j-pratipn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

ozza0321による依頼 2017/01/26 21:25:33 閲覧 2228回
残り時間: 終了

บางทีคบผู้ชายหล่ออาจจะเหมือนใส่รองเท้าสวยๆแต่กัดตีน คบผู้ชายพอดีๆ สบายๆเหมือนใส่ผ้าใบ สบายเท้า สบายใจ อยู่กันไปนานๆ

umifukuro
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/01/26 21:38:07に投稿されました
時に、イケメンと付き合うってことは、すごくキレイだけど靴擦れになる靴を履いているようなものかもしれない。フツメンと付き合う方が楽、履き心地のいいスニーカーみたいに長続きする。
j-pratipn
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/01/26 21:43:08に投稿されました
格好いい人と付き合っているのは、見映えの良い靴を履いていてもサイズが合わなくて足が痛くなるような感じだけれど、ちょうどいい男との付き合いなら、サイズの合うスニーカーで足も楽だし、気持ちがいいし、それに長く持つということなんだ。

クライアント

備考

tweet

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。