Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 人間はいつからでも自分の意志次第でやり直せる。 Augustine'sも一人の人間で、僕らと同じように悩んでいた。 キリスト教徒ではない時期があったか...
翻訳依頼文
人間はいつからでも自分の意志次第でやり直せる。
Augustine'sも一人の人間で、僕らと同じように悩んでいた。
キリスト教徒ではない時期があったから、その後の彼の聖書解釈に役立ったのかもしれない。
彼の友人の死が彼に影響を与えたとあるが、私も友人の死が私に影響を与えた。
それまで感じなかった死というものの身近さを思い出しました。
Augustine'sも一人の人間で、僕らと同じように悩んでいた。
キリスト教徒ではない時期があったから、その後の彼の聖書解釈に役立ったのかもしれない。
彼の友人の死が彼に影響を与えたとあるが、私も友人の死が私に影響を与えた。
それまで感じなかった死というものの身近さを思い出しました。
bluejeans71
さんによる翻訳
Human beings can rectify their mistakes anytime they intend to.
Augustine was a human being, and he was in his agony just as we are.
The background of his life during which he was not a Christian may have helped him construe better the principles in the Bible later in his fie.
There is a description that the passing of his friend influenced him; it does apply to me as I was influenced
by the passing of my friend.
The event made me realize how near I was to death, which I had not sensed so much before.
Augustine was a human being, and he was in his agony just as we are.
The background of his life during which he was not a Christian may have helped him construe better the principles in the Bible later in his fie.
There is a description that the passing of his friend influenced him; it does apply to me as I was influenced
by the passing of my friend.
The event made me realize how near I was to death, which I had not sensed so much before.