[日本語から英語への翻訳依頼] 商品完成のご連絡をいただきありがとうございます。 飛行機での発送予定でしたが、まだ納期に余裕があるので、船便で発送したいです。 輸送業者は○○です。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 teddym さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

walifeによる依頼 2022/11/07 11:48:37 閲覧 846回
残り時間: 終了

商品完成のご連絡をいただきありがとうございます。

飛行機での発送予定でしたが、まだ納期に余裕があるので、船便で発送したいです。
輸送業者は○○です。

迅速に製造していただき感謝します。
よろしくお願い致します。

teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/11/07 11:54:22に投稿されました
Thank you for the message of completion of the products.
I was planning to ship by air, but I have sufficient time so I would like to use ocean shipping.
The forwarder is ○○.

Thank you for your prompt action.

Kind Regards
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/11/07 11:58:12に投稿されました
Thank you for contacting me about completion of item.

I was going to send it by air. However, as we have enough days, I will send it by sea.
I use xx company for sending it.

I am grateful that you manufactured it promptly.
I appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。