Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 基本的に碁石はオリジナルのセットだが、違う碁石も混ざっている可能性もある 私は碁石の専門家ではないので断言できない 商品代金に送料は含まれていないし、碁石...

翻訳依頼文
基本的に碁石はオリジナルのセットだが、違う碁石も混ざっている可能性もある
私は碁石の専門家ではないので断言できない
商品代金に送料は含まれていないし、碁石セットには違う種類の石も混ざっている可能性があるが、それでも君は商品が必要?必要なければ私は取引のキャンセルを受け入れます
完璧な碁石が欲しければ他の専門家から購入した方がいいだろう

日本の職人が使用していた鑿
汚れ、傷み、錆がある場合もあるので、掲載した画像を確認して下さい
使用する前には鑿を研いで下さい



mahessa さんによる翻訳
The Go pieces are basically from the original set, but there may be pieces from other sets mixed in.
I am not a specialist on go pieces, so I cannot say with certainty.
The product's price does not include the shipping fee, and there may be different Go pieces mixed in, even so, do you still need this product? If you do not think you need this, then I will accept order cancellation.
If you want a complete, perfect set of the Go pieces, then I would suggest to purchase from another specialist.

This chisel is used by a Japanese artisan.
There may be scratches, stains, or rust, please check the posted image.
Please sharpen the chisel before using it.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
9分
フリーランサー
mahessa mahessa
Starter
Hi, I offer translation services for Japanese > English, Japanese > Indonesia...
相談する