Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡有難うございます。 大変申し訳ございません。 全額返金させて頂きます。 私どもでは今まで数万個を超えるフィルムを販売しておりますが このように殆ど...
翻訳依頼文
ご連絡有難うございます。
大変申し訳ございません。
全額返金させて頂きます。
私どもでは今まで数万個を超えるフィルムを販売しておりますが
このように殆どのフィルムが不良品というのは初めてのことです。
ひょっとするとお手元のカメラと相性が悪いのかもしれませんので
返金後の再購入は他のセラーもしくは店舗からご購入下さい。
多大なご迷惑をおかけいたしました。
大変申し訳ございません。
全額返金させて頂きます。
私どもでは今まで数万個を超えるフィルムを販売しておりますが
このように殆どのフィルムが不良品というのは初めてのことです。
ひょっとするとお手元のカメラと相性が悪いのかもしれませんので
返金後の再購入は他のセラーもしくは店舗からご購入下さい。
多大なご迷惑をおかけいたしました。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your contact.
We are really sorry about it.
We will make full refund.
We have been selling films over several thousands in the past, but this is the first time we encounter most films having failures. Maybe they might not work well with your camera, so after we make refund, please buy it again from other seller or shop.
We apologize for the huge inconvenience caused.
We are really sorry about it.
We will make full refund.
We have been selling films over several thousands in the past, but this is the first time we encounter most films having failures. Maybe they might not work well with your camera, so after we make refund, please buy it again from other seller or shop.
We apologize for the huge inconvenience caused.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 170文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,530円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...