[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 発送したアイテムが日本の税関 X線で引っ掛かった為 当店に返送されました。 問題点は付属のリチウムイオンバッテリーです。 本体のカメラにセ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

wxyz100tによる依頼 2017/01/04 09:34:38 閲覧 916回
残り時間: 終了

こんにちは

発送したアイテムが日本の税関 X線で引っ掛かった為 当店に返送されました。
問題点は付属のリチウムイオンバッテリーです。

本体のカメラにセットすると発送できますが、商品箱を開封することになります。

アメリカAmazonにも10ドル高いがアイテムは有りました。

商品箱を開封してバッテリーをセットして再発送してもよろしでしょうか?

キャンセルも可能です。

2日以内に連絡を下さい 返事等がない時はキャンセル対応します。

よろしく願いします



ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/04 09:40:08に投稿されました
Hello.

The item which I shipped to you was suspended in the customs in Japan due to the X-ray inspection, and it was returned to us.
The reason was the lithium ion battery which comes with the item as an accessory.

If it is included in the main unit of the camera, we can ship it to you. But we need to open the item box to do so.

In Amazon in US, we found the same item is sold in higher price by 10 dollars.

May we open the item box, set the battery into the main unit of the camera and ship it to you again?

Or you can cancel the order, too.

Can you please reply to me within two days? If we cannot hear from you in two days, we will cancel the order.

Thank you in advance.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/01/04 09:45:54に投稿されました
Hello.

The item I sent was held by Japanese customs at X ray inspection, and it was returned to my shop.
The problem was lithium ion battery included in it.

If I put it on the camera I can send it, but I have to open the box of the item.

I found an item in Amazon US although the price is $10 higher.

Is it okay to open the item box, put battery on it and resend it?

I can also process cancellation.

Please reply within 2 days. If I do not hear from you, I will cancel it.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。