Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 発送したアイテムが日本の税関 X線で引っ掛かった為 当店に返送されました。 問題点は付属のリチウムイオンバッテリーです。 本体のカメラにセ...
翻訳依頼文
こんにちは
発送したアイテムが日本の税関 X線で引っ掛かった為 当店に返送されました。
問題点は付属のリチウムイオンバッテリーです。
本体のカメラにセットすると発送できますが、商品箱を開封することになります。
アメリカAmazonにも10ドル高いがアイテムは有りました。
商品箱を開封してバッテリーをセットして再発送してもよろしでしょうか?
キャンセルも可能です。
2日以内に連絡を下さい 返事等がない時はキャンセル対応します。
よろしく願いします
発送したアイテムが日本の税関 X線で引っ掛かった為 当店に返送されました。
問題点は付属のリチウムイオンバッテリーです。
本体のカメラにセットすると発送できますが、商品箱を開封することになります。
アメリカAmazonにも10ドル高いがアイテムは有りました。
商品箱を開封してバッテリーをセットして再発送してもよろしでしょうか?
キャンセルも可能です。
2日以内に連絡を下さい 返事等がない時はキャンセル対応します。
よろしく願いします
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
The item I sent was held by Japanese customs at X ray inspection, and it was returned to my shop.
The problem was lithium ion battery included in it.
If I put it on the camera I can send it, but I have to open the box of the item.
I found an item in Amazon US although the price is $10 higher.
Is it okay to open the item box, put battery on it and resend it?
I can also process cancellation.
Please reply within 2 days. If I do not hear from you, I will cancel it.
Thank you in advance.
The item I sent was held by Japanese customs at X ray inspection, and it was returned to my shop.
The problem was lithium ion battery included in it.
If I put it on the camera I can send it, but I have to open the box of the item.
I found an item in Amazon US although the price is $10 higher.
Is it okay to open the item box, put battery on it and resend it?
I can also process cancellation.
Please reply within 2 days. If I do not hear from you, I will cancel it.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...