Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] agreementの発行は翌年に持ち越したとしても、利用期間が途切れることのない措置を重ねてお願い申し上げます。 本日を含め、年内に可能な限りの対応をして...

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん ka28310 さん cheeser さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

htanakaによる依頼 2016/12/29 01:06:23 閲覧 1228回
残り時間: 終了

agreementの発行は翌年に持ち越したとしても、利用期間が途切れることのない措置を重ねてお願い申し上げます。
本日を含め、年内に可能な限りの対応をしていただけますと幸いです。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/29 01:11:29に投稿されました
Even though an agreement was carried over to the next year, Again, I'd like you to ask to take care of it without an intermission.
I'd appreciate you if you could do every possible correspondence including today.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/12/29 01:08:52に投稿されました
Even if you issue the agreement next year, please make sure again to do so before the current expiration date.
I would be happy if you can address it by the end of this year, including today.
cheeser
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/29 01:13:26に投稿されました
Even if agreement is made next year, please keep the service period available all the time.
I would appreciate if you could take care of the matter within this year as much as possible.

クライアント

備考

記事の利用許諾に関するやりとりです。直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ、失礼のない表現でお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。