Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 連絡を頂きましてありがとうございます。 この度はData backが機能しないという事で、 悲しい気持ちにさせてしまいまして申し訳ありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん kamitoki さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nana_godzillaによる依頼 2016/12/27 04:09:58 閲覧 1713回
残り時間: 終了

こんにちは、

連絡を頂きましてありがとうございます。

この度はData backが機能しないという事で、
悲しい気持ちにさせてしまいまして申し訳ありません。

解決策を考えたいと思っているので、1日、2日ほどお待ち頂いて宜しいでしょうか?

早めにご連絡を差し上げようと思います。

宜しくお願い致します。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/27 04:15:47に投稿されました
Good day.

Thank you for contacting us.

We deeply apologize that you had to suffer such a sorrowful experience because the data back function is not working.

We are currently thinking of a solution to this issue, so can we ask you to please wait for 1-2 days?

We will contact you as soon as possible.

Thank you very much.
kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/12/27 04:20:46に投稿されました
Good day.
Thank you for contacting me.
The data back failed to function. I'm sorry to cause you grief.
I would like to think of another solution so I hope you will be willing to wait for 1-2 more days.
I will contact you again as soon as possible.
Hoping for your favorable regard.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/27 04:14:09に投稿されました
Hello

Thank you for contacting me.

I'm sorry that the Data back didn't work this time and made you feel sad.

May I have 1 or 2 days so that I can come up with a solution?

I will let you know sooner.

Thank you very much.
nana_godzillaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。