Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Sさん 何時も妻に親切にしてくれてありがとうね。 僕は来年こそもう少しクリエイティブな仕事にシフトしたい所です。調整業務よりデザインの仕事の方がやっぱり圧...
翻訳依頼文
Sさん
何時も妻に親切にしてくれてありがとうね。
僕は来年こそもう少しクリエイティブな仕事にシフトしたい所です。調整業務よりデザインの仕事の方がやっぱり圧倒的に面白いよね。
Eさん
無事に男子の赤ちゃんが生まれました。これで子供大人な私も少しは大人になれるでしょうか?!なれたら良いなと思っております。
大好きな玩具のコレクションも、どうやら今後は少しセーブする必要がありそうな予感してます(笑)
また近い内にお会い出来たら嬉しいです。
何時も妻に親切にしてくれてありがとうね。
僕は来年こそもう少しクリエイティブな仕事にシフトしたい所です。調整業務よりデザインの仕事の方がやっぱり圧倒的に面白いよね。
Eさん
無事に男子の赤ちゃんが生まれました。これで子供大人な私も少しは大人になれるでしょうか?!なれたら良いなと思っております。
大好きな玩具のコレクションも、どうやら今後は少しセーブする必要がありそうな予感してます(笑)
また近い内にお会い出来たら嬉しいです。
transcontinents
さんによる翻訳
Dear S,
Thank you always for your kindness to my wife.
I'd like to shift to little more creative work in the coming year. Rather than operation work, design work is much more interesting after all.
Dear E
I got a healthy baby boy. I am childish adult, but maybe I will grow up a little? I hope I will.
I might have to limit my favorite toy collection a little from now on LOL.
I hope to see you again soon.
Thank you always for your kindness to my wife.
I'd like to shift to little more creative work in the coming year. Rather than operation work, design work is much more interesting after all.
Dear E
I got a healthy baby boy. I am childish adult, but maybe I will grow up a little? I hope I will.
I might have to limit my favorite toy collection a little from now on LOL.
I hope to see you again soon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...