Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのオーダーを確認したところ、誤って通常の配送方法で発送してる事が分かりました。 我々は今回のオーダーについて全額返金するか、本日再度速達でお送りす...
翻訳依頼文
あなたのオーダーを確認したところ、誤って通常の配送方法で発送してる事が分かりました。
我々は今回のオーダーについて全額返金するか、本日再度速達でお送りするかしたいと考えております。
まずは、配送料の42.43カナダドルを返金いたします。
どちらの方法が良いか、あなたの考えを教えてください。
今回は我々のミスでご迷惑をおかけした事をお詫びいたします。
我々は今回のオーダーについて全額返金するか、本日再度速達でお送りするかしたいと考えております。
まずは、配送料の42.43カナダドルを返金いたします。
どちらの方法が良いか、あなたの考えを教えてください。
今回は我々のミスでご迷惑をおかけした事をお詫びいたします。
bluejeans71
さんによる翻訳
Confirming your order, we found out that we had wrongly shipped it on an ordinary delivery method.
We think it necessary either to give you a full refund for this order or to ship another item by express today. First we refund you 42.43 Canadian dollars for the shipment charges.
Please inform us which method is better for you.
We humbly apologize for the inconvenience that has resulted from our mistake.
We think it necessary either to give you a full refund for this order or to ship another item by express today. First we refund you 42.43 Canadian dollars for the shipment charges.
Please inform us which method is better for you.
We humbly apologize for the inconvenience that has resulted from our mistake.