Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます FREEEUPの大まかな使い方は理解できていると思います。 「Manage all requests」の添付画像をつけました...
翻訳依頼文
ご返信ありがとうございます
FREEEUPの大まかな使い方は理解できていると思います。
「Manage all requests」の添付画像をつけました。
これについて教えて下さい。
赤枠の案件についてはフリーランサーが見つかりました
私はこの人に依頼したつもりですが、依頼は実行中ですか?
次に青枠はフリーランサーが見つからないのでしばらく待ってくれと
御社から言われました。ステータスはClosedとなっています
結局見つからなかったということでしょうか?
以上となります。よろしくお願いします
FREEEUPの大まかな使い方は理解できていると思います。
「Manage all requests」の添付画像をつけました。
これについて教えて下さい。
赤枠の案件についてはフリーランサーが見つかりました
私はこの人に依頼したつもりですが、依頼は実行中ですか?
次に青枠はフリーランサーが見つからないのでしばらく待ってくれと
御社から言われました。ステータスはClosedとなっています
結局見つからなかったということでしょうか?
以上となります。よろしくお願いします
fish2514
さんによる翻訳
Thank you for your reply.
I think that I can understand rough how to use FREEEUP.
I attached the image of”Manage all requests”.
Please tell me about it.
A freelancer has founded for the case within a red frame.
Tough I wanted to ask this person, is my request running?
Next, your company said me that any freelancer cannot be found for the part within a blue frame, so wait for a while. The status is “Closed”.
Do you mean that you couldn’t find anyone definitely?
That’s all. Thank you very much.
I think that I can understand rough how to use FREEEUP.
I attached the image of”Manage all requests”.
Please tell me about it.
A freelancer has founded for the case within a red frame.
Tough I wanted to ask this person, is my request running?
Next, your company said me that any freelancer cannot be found for the part within a blue frame, so wait for a while. The status is “Closed”.
Do you mean that you couldn’t find anyone definitely?
That’s all. Thank you very much.