Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いま、※※の営業に使う資料を作っています。 そこで※※の生物学的利用能の値について教えて下さい。 このサイトでは50%から60%とあります。 このサイ...

翻訳依頼文
いま、※※の営業に使う資料を作っています。
そこで※※の生物学的利用能の値について教えて下さい。

このサイトでは50%から60%とあります。

このサイトでは95%99%となっています。

どちらが正しいでしょうか?
または他の答えがありますか

顧客からの指摘でカートリッジの部分ヒビが入っていて、
オイルの漏れる不良品が1本見つかりました。
以前にもこの問題は起こりましたか?
何が原因か分かりますか?
これはクレームではなく、商品のサービス向上のために
御社へお知らせしておきます。



tearz さんによる翻訳
I am currently working on the material used for ** sales.
Please kindly advise the biological usage of ** value.

On this site it says from 50% to 60%.

On this site it says 95%99%.

Please advise which is correct.
Also, is there any other answer?

Our customer pointed out one malfunction of oil leakage due to the crack on the cartridge.
Have you ever had such problem before?
Do you know the cause?
This is not a complaint, but a friendly reminder for your product service improvement.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
40分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する