Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの商品を返品したい。 何故なら、この商品は正規品か偽物か分からない。 私はセラーに正規品であることの証明できる書類、証明書の提示を 頼んだが、返答...
翻訳依頼文
私はこの商品を返品したい。
何故なら、この商品は正規品か偽物か分からない。
私はセラーに正規品であることの証明できる書類、証明書の提示を
頼んだが、返答がなかった。
Dysonの認定を受けている商品ですか?
Dysonの正規品であると証明できる書類、証明書を提示して
頂ければ、私は返品しません。
もし、提示ができなければ返金してください。
返送にかかる送料は私が負担します。
迅速に対応してほしい。
宜しくお願い致します。
何故なら、この商品は正規品か偽物か分からない。
私はセラーに正規品であることの証明できる書類、証明書の提示を
頼んだが、返答がなかった。
Dysonの認定を受けている商品ですか?
Dysonの正規品であると証明できる書類、証明書を提示して
頂ければ、私は返品しません。
もし、提示ができなければ返金してください。
返送にかかる送料は私が負担します。
迅速に対応してほしい。
宜しくお願い致します。
kamitoki
さんによる翻訳
I would like to return this product.
Why? because I don't know whether it is genuine or fake.
I asked the seller to present documentation or certification that will prove its authenticity but never received a reply.
Is it a product that is recognized by Dyson?
If I can be presented with documentation or certification to prove that is is a genuine Dyson product then I will not return it.
If it cannot be presented, please refund me.
I will shoulder the expense to ship it back.
I would like you to see to this right away.
Hoping for your kind regard.
Why? because I don't know whether it is genuine or fake.
I asked the seller to present documentation or certification that will prove its authenticity but never received a reply.
Is it a product that is recognized by Dyson?
If I can be presented with documentation or certification to prove that is is a genuine Dyson product then I will not return it.
If it cannot be presented, please refund me.
I will shoulder the expense to ship it back.
I would like you to see to this right away.
Hoping for your kind regard.