Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] TVの視聴環境も大きく変化してまいりました。 スマートフォーンの普及からTVの視聴場所も多様です CATVよりデジタル放送が普及した日本の視聴環境に合わ...

翻訳依頼文

TVの視聴環境も大きく変化してまいりました。
スマートフォーンの普及からTVの視聴場所も多様です
CATVよりデジタル放送が普及した日本の視聴環境に合わせ
Aを開発しました。家中どこでも受信が可能です
日本仕様としてAとBを全て白色に統一
デザイン性の高さから年間販売数1万個をこれるベストセラー商品です



2019最新バージョンでは、大きさを55%に大幅縮小 
最新ICチップ採用による受信ブースターの強化
低損出ケーブルの採用でさらにコンパクトで性能の強化

量販店への卸売販売もスタートしました
steveforest さんによる翻訳
The surroundings of environment for TV viewing is dramatically being changed.
The place for watching is diversified due to be appearing the smartphones.
We have developed A as the matching needs for appearing the digital terrestrial services out of CATV. This can be used for watching TV programmes everywhere in house.
For Japanese Market, A and B should be white in unity.
This is the best selling item for over 10.000 units per year from its High standard in design.

The latest version in 2019, the size is reduced down to 55 percents.
The powerful booster is equipped with the latest IC chip.
High performance can be achieved with the low loss cable.

We had started in selling over the retail shops.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
29分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...