[日本語から英語への翻訳依頼] (1) 交換品は受取り拒否をさせていただきます。 GBP13.97をクレジットカードにご請求ください。 (2) 新品で購入しましたが、パッケージの損傷が...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nakamuraによる依頼 2016/11/30 00:03:20 閲覧 2452回
残り時間: 終了

(1)
交換品は受取り拒否をさせていただきます。
GBP13.97をクレジットカードにご請求ください。

(2)
新品で購入しましたが、パッケージの損傷が酷いため、裏面部分が開いて中身が見えています。
商品は未使用ですので、返品をさせてください。
返送料はこちらが負担しますので、商品代金の返金をお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/11/30 00:06:57に投稿されました
(1)
I will refuse to receive the alternative item.
Please charge GBP13.97 on my credit card.

(2)
I purchased the brand-new item, but the package is seriously damaged so its backside is open and the contents are visible.
As the item itself is unused, please let me return the item.
I will cover the shipping fee for returning the item, so please issue a refund for the price of the item.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/30 00:12:30に投稿されました
(1) I refuse to accept the replacing item. Please charge GBP 13.97 to the credit card.

(2) I bought this item brand new, but since the damage on the package is severe, the rear part is open to expose the content. I would like to return the item as it is not used. I will cover the return shipping fee, so please repay me the merchandise amount.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。