Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 田中に代わり回答させていただきます。 まずお伝えさせていただきたいことは、田中は今年7月に人事異動に伴い本社に異動しております。7月以降からは以下の者が...

翻訳依頼文
田中に代わり回答させていただきます。

まずお伝えさせていただきたいことは、田中は今年7月に人事異動に伴い本社に異動しております。7月以降からは以下の者が田中の後任となります。

今後の各種ご案内等につきましては山田と私宛に送るようにお願いいたします。

今回のオブザーバーの権利を剥奪するというご提案はどのような理由に基づくものなのでしょうか。また、他の株主に対しても同様のご対応をされているのでしょうか。

あらかじめご確認させていただけると助かります。

scintillar さんによる翻訳
I'll reply in place of Tanaka.

Firstly what I'd like to convey is that Tanaka transferred to the head office in July along with a reshuffle. From July onwards, the following people became Tanaka's successors.

With regard to the various kinds of information from now on, I'd request that they are addressed to myself and Yamada.

On what basis is the reason for the proposal to revoke the rights of observers on this occasion? In addition, will there be identical interactions with other shareholders?

It would be helpful if this can be confirmed in advance.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
相談する