[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ございません。 別のパーロイドペグが付属しているのかと聞いているのかと思ってしまいました。 私の勘違いです。 そうです。こちらのギターはもともとこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/11/26 23:52:44 閲覧 1090回
残り時間: 終了

申し訳ございません。
別のパーロイドペグが付属しているのかと聞いているのかと思ってしまいました。
私の勘違いです。

そうです。こちらのギターはもともとこのパーロイドペグが搭載されています。
紛らわしくて申し訳ございません。

引き続きご検討の程お願い致します。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/11/27 00:02:12に投稿されました
My sincerest apologies.
I thought I had asked if it was attached with another pearloid peg.
It was my misunderstanding.

That's right. This guitar was originally equipped with this pearloid.
I apologize for the confusion.

Hoping for your continued patronage.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/11/27 00:06:01に投稿されました
I'm sorry.
I thought you asked if another pearloid peg comes along.
It was my misunderstanding.

That's right. Originally pearloid peg is mounted on this guitar originally.
Sorry it was confusing.

I appreciate your continued consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。