Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○○様 銀行へ問い合わせましたが、詳細なデータは分からないとのことです。 クレジットカード会社へ問い合わせましたが、過去の支払い済みの明細には数字のコ...

翻訳依頼文
○○○様

銀行へ問い合わせましたが、詳細なデータは分からないとのことです。
クレジットカード会社へ問い合わせましたが、過去の支払い済みの明細には数字のコードが記載されて
いるが、今回の利用明細に関してはデータが上がってきていないので分からないとの事。
ちなみに前回の利用明細には477、前々回の明細には227、さらに前は821と記載されています。
これ以上は調べようがありません。
カード会社からもそういう問い合わせは今まで無かったとのことで、私としてはどうしようもありません。


pineapple_2525 さんによる翻訳
Dear Mr/Ms. ○○○,

I had made an inquiry to the bank, but they told me that they do not know the details of the data.
I also made an inquiry to the credit card company. They said that the past details, already paid have number codes, but the data for the statement this time has not come up yet and they do not know.
Just FYI, the statement last time was 477, and the one before that was 277, and the one before that was 821.
There is no way to look into it any further.
The card company also said that they haven't had this kind of inquiry in the past, and there is nothing more I can do.
sujiko
sujikoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
363文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,267円
翻訳時間
8分
フリーランサー
pineapple_2525 pineapple_2525
Starter
Born in Japan, raised in the states, graduate of a University in Japan with b...
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する