Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品Aにエラー出てるとお客様から連絡がありました。 赤と黄色のライトが点滅してますが初期不良ですか? 下記はお客様から送られてきた動画です。 テクニカル...
翻訳依頼文
商品Aにエラー出てるとお客様から連絡がありました。
赤と黄色のライトが点滅してますが初期不良ですか?
下記はお客様から送られてきた動画です。
テクニカルな質問は今後誰にすればいい?
動画Aはどこにあるの?
A社が通常版(商品B付属)というのを売ってる。そんなセット商品あるの?
バッテリーが届きました。
いくつか箱に開封跡があるものと、箱が潰れているものもあります。
本体の発送時と梱包の質が明らかに違いましたが、これが普通ですか?
バッテリーにはシリアルナンバーの一覧表はついてないのですか?
赤と黄色のライトが点滅してますが初期不良ですか?
下記はお客様から送られてきた動画です。
テクニカルな質問は今後誰にすればいい?
動画Aはどこにあるの?
A社が通常版(商品B付属)というのを売ってる。そんなセット商品あるの?
バッテリーが届きました。
いくつか箱に開封跡があるものと、箱が潰れているものもあります。
本体の発送時と梱包の質が明らかに違いましたが、これが普通ですか?
バッテリーにはシリアルナンバーの一覧表はついてないのですか?
hhanyu7
さんによる翻訳
I received a message from a customer saying that Product A is showing an error.
Red and yellow lights are blinking. Is it an initial failure?
Below is a video the customer sent to us.
Whom should we contact for technical questions in the future?
Where is Video A?
Company A is selling a standard version (with Product B). Do you have such a set product?
I received batteries.
Some boxes show that they were opened, and some are cracked.
The quality of packaging is different from the quality in shipping. Is this normal?
Is it supposed to be that batteries come with a list of serial numbers?
Red and yellow lights are blinking. Is it an initial failure?
Below is a video the customer sent to us.
Whom should we contact for technical questions in the future?
Where is Video A?
Company A is selling a standard version (with Product B). Do you have such a set product?
I received batteries.
Some boxes show that they were opened, and some are cracked.
The quality of packaging is different from the quality in shipping. Is this normal?
Is it supposed to be that batteries come with a list of serial numbers?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
hhanyu7
Standard