Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 クラックはしっかりギター内部までチェックしていますのでご安心ください。 それでは、ピックガードの製作をすぐに行い、発送いた...
翻訳依頼文
ご返信ありがとうございます。
クラックはしっかりギター内部までチェックしていますのでご安心ください。
それでは、ピックガードの製作をすぐに行い、発送いたします。
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。
商品到着までしばらくお待ち下さい。
クラックはしっかりギター内部までチェックしていますのでご安心ください。
それでは、ピックガードの製作をすぐに行い、発送いたします。
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。
商品到着までしばらくお待ち下さい。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for your reply.
I check classic guitar thoroughly through inside, so please do not worry.
So, I will create pick guard immediately and send it out.
I'm sorry for the inconvenience caused this time.
Please kindly wait a little while till the item arrives.
I check classic guitar thoroughly through inside, so please do not worry.
So, I will create pick guard immediately and send it out.
I'm sorry for the inconvenience caused this time.
Please kindly wait a little while till the item arrives.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 121文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,089円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...