Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] モール型のサイトで発売してから二日目に□□が一つ売れました! これから日本に□□が認知されていくように私は努力します。 私は今販路を増やそうと自社サイト...
翻訳依頼文
モール型のサイトで発売してから二日目に□□が一つ売れました!
これから日本に□□が認知されていくように私は努力します。
私は今販路を増やそうと自社サイトの構築を進めています。
さらに日本のamazonでの販売も考えていますが、
御社の□□をamazonで販売することは可能ですか?
もし販売が可能ならブランドオーナーの許可が必要なので
あなたに書類をまたお願いすることになります。
しかし御社の許可以外にいくつかの手続きとAmazonの審査があり、
販売できるかはまだ分かりません。
これから日本に□□が認知されていくように私は努力します。
私は今販路を増やそうと自社サイトの構築を進めています。
さらに日本のamazonでの販売も考えていますが、
御社の□□をamazonで販売することは可能ですか?
もし販売が可能ならブランドオーナーの許可が必要なので
あなたに書類をまたお願いすることになります。
しかし御社の許可以外にいくつかの手続きとAmazonの審査があり、
販売できるかはまだ分かりません。
scintillar
さんによる翻訳
I put them for sale on a mall-style website and one □□ was sold in two days!
From now on I'll make an effort to see that □□ is recognized in Japan.
Right now we are proceeding with the construction of a website for our company to increase our market.
Furthermore, we are thinking about selling things on Amazon Japan, but is it possible to sell your company's □□ on Amazon?
If it's possible to sell it, because the owner's permission is needed, we'll request documents from you again.
However, if there are a number of formalities and an inspection from Amazon beyond your company, I don't yet know whether we'll be able to sell.
From now on I'll make an effort to see that □□ is recognized in Japan.
Right now we are proceeding with the construction of a website for our company to increase our market.
Furthermore, we are thinking about selling things on Amazon Japan, but is it possible to sell your company's □□ on Amazon?
If it's possible to sell it, because the owner's permission is needed, we'll request documents from you again.
However, if there are a number of formalities and an inspection from Amazon beyond your company, I don't yet know whether we'll be able to sell.