Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 誠に申し訳ありませんが、郵便物への記載価格を低く書くことはできません。 また、Paypalに登録されていない、別の住所に発送することはできません。 もし別...
翻訳依頼文
誠に申し訳ありませんが、郵便物への記載価格を低く書くことはできません。
また、Paypalに登録されていない、別の住所に発送することはできません。
もし別の住所への発送をご希望の場合には、今回のお取引を一度キャンセルをいたしますので、発送先の住所を変更後、再度お買い上げ頂きますようお願いいたします。
しかしながら、この商品の価格は変化しております。再度お買い上げ頂く際に、今回と同じ金額のオファーを受けられない可能性がありますのでご了承ください。
よろしくお願いいたします。
また、Paypalに登録されていない、別の住所に発送することはできません。
もし別の住所への発送をご希望の場合には、今回のお取引を一度キャンセルをいたしますので、発送先の住所を変更後、再度お買い上げ頂きますようお願いいたします。
しかしながら、この商品の価格は変化しております。再度お買い上げ頂く際に、今回と同じ金額のオファーを受けられない可能性がありますのでご了承ください。
よろしくお願いいたします。
bluejeans71
さんによる翻訳
I am awfully sorry but I cannot lower the listed price of packages.
Nor can I send them to another address which you have not registered on Paypal.
Should you expect them to be sent to that address, I will cancel this trading at this moment. Then I would appreciate if you would order again after you have changed the address.
However, the price of this product changes constantly. Please keep in mind that you may be unable to obtain the same offer should you buy it again.
Thank you very much.
Nor can I send them to another address which you have not registered on Paypal.
Should you expect them to be sent to that address, I will cancel this trading at this moment. Then I would appreciate if you would order again after you have changed the address.
However, the price of this product changes constantly. Please keep in mind that you may be unable to obtain the same offer should you buy it again.
Thank you very much.