あなたが言っている追跡番号は新しい注文についてです
これはそのまま送ってください
私が今回問い合わせているのはこのメールでやり取りしている不具合のタッチパネルについてです
送ると返事がありましたが未だに送られてこないです。どうなってますか?1ヶ月が経過しています。早く送ってください。保証があるんですよね?
いい加減な対応のままではクレームて返金対応とさせていただきます
全てのヘッドが機能しなくなりました。本体の問題だと思うので本体を送ってください。
ヘッドが動作しないので送ってください。
翻訳 / 英語
- 2016/10/27 19:18:00に投稿されました
The tracking number which you mention is about that of the new order.
Please send the item as it is.
What I ask you at this time is about the defect of the touch panel that we communicate in this e-mail.
You replied that you sent me it, but I haven't received it yet. How is it going?
It has been one month since then. Please send it to me as soon as possible.
I believe you would guarantee it, am I right?
I will treat with refund if you would do this irresponsible handling.
All heads have not performed. I think it would be the problem of the body, so please send me it.
Since the head doesn't operate, please send me it.
Please send the item as it is.
What I ask you at this time is about the defect of the touch panel that we communicate in this e-mail.
You replied that you sent me it, but I haven't received it yet. How is it going?
It has been one month since then. Please send it to me as soon as possible.
I believe you would guarantee it, am I right?
I will treat with refund if you would do this irresponsible handling.
All heads have not performed. I think it would be the problem of the body, so please send me it.
Since the head doesn't operate, please send me it.
評価
52
翻訳 / 英語
- 2016/10/27 19:23:38に投稿されました
The tracking number you said is a new order.
Please send it as it is.
This time, I ask about the defect of the touch panel we are exchanging by this e-mail.
I received the reply to send the item, but I have not received it yet. How is it going? A month has passed. Please send it immediately. There is a guarantee, correct?
It you deal with half-hearted, I will handle it by claim and want to have a refund it.
All heads have not worked. I think it depends on the problem of the body, so please send the body.
Can you send the head which does not work?
Please send it as it is.
This time, I ask about the defect of the touch panel we are exchanging by this e-mail.
I received the reply to send the item, but I have not received it yet. How is it going? A month has passed. Please send it immediately. There is a guarantee, correct?
It you deal with half-hearted, I will handle it by claim and want to have a refund it.
All heads have not worked. I think it depends on the problem of the body, so please send the body.
Can you send the head which does not work?
翻訳 / 英語
- 2016/10/27 19:12:28に投稿されました
The tracking number you are talking about is about new order.
Please send it.
What I am inquiring this time is a touch panel with defect that we are communicating by this email.
You said that you were going to send it, but I have not received it yet. What has happened to it?
1 month has passed. Please send it immediately. It must have guarantee.
If you do not handle it in good faith, I will ask you to refund as its claim.
All the heads do not work. It must be a problem caused at the body. Please send the body.
As head does not work, please send it.
Please send it.
What I am inquiring this time is a touch panel with defect that we are communicating by this email.
You said that you were going to send it, but I have not received it yet. What has happened to it?
1 month has passed. Please send it immediately. It must have guarantee.
If you do not handle it in good faith, I will ask you to refund as its claim.
All the heads do not work. It must be a problem caused at the body. Please send the body.
As head does not work, please send it.