[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが言っている追跡番号は新しい注文についてです これはそのまま送ってください 私が今回問い合わせているのはこのメールでやり取りしている不具合のタッチパ...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

xyzhideによる依頼 2016/10/27 19:03:37 閲覧 872回
残り時間: 終了

あなたが言っている追跡番号は新しい注文についてです
これはそのまま送ってください
私が今回問い合わせているのはこのメールでやり取りしている不具合のタッチパネルについてです
送ると返事がありましたが未だに送られてこないです。どうなってますか?1ヶ月が経過しています。早く送ってください。保証があるんですよね?
いい加減な対応のままではクレームて返金対応とさせていただきます

全てのヘッドが機能しなくなりました。本体の問題だと思うので本体を送ってください。

ヘッドが動作しないので送ってください。

The tracking number you said is a new order.
Please send it as it is.
This time, I ask about the defect of the touch panel we are exchanging by this e-mail.
I received the reply to send the item, but I have not received it yet. How is it going? A month has passed. Please send it immediately. There is a guarantee, correct?
It you deal with half-hearted, I will handle it by claim and want to have a refund it.

All heads have not worked. I think it depends on the problem of the body, so please send the body.

Can you send the head which does not work?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。