Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 質問よろしくお願いいたします。 **の前期型のDial Glassを購入したいのですが可能でしょうか? また当方日本に住んでますが日本への...
翻訳依頼文
はじめまして。
質問よろしくお願いいたします。
**の前期型のDial Glassを購入したいのですが可能でしょうか?
また当方日本に住んでますが日本への発送は可能でしょうか?
数年前に一度商品をご購入させていただいたのですがその当時は購入可能でした。
購入可能な場合クレジットでお支払いをいたします。
送料含め総額はいくらになりますでしょうか?
またお支払い手順を教えていただけますと幸いです。
よろしくお願いいたします。
質問よろしくお願いいたします。
**の前期型のDial Glassを購入したいのですが可能でしょうか?
また当方日本に住んでますが日本への発送は可能でしょうか?
数年前に一度商品をご購入させていただいたのですがその当時は購入可能でした。
購入可能な場合クレジットでお支払いをいたします。
送料含め総額はいくらになりますでしょうか?
またお支払い手順を教えていただけますと幸いです。
よろしくお願いいたします。
shimauma
さんによる翻訳
Nice to know you.
I would like to ask you some questions.
I would like to purchase a Dial Glass, a previous model of **. Would it be possible?
Would you be able to send it to Japan where I live?
I purchased an item from you a few years ago. At that time, I was able to purchase it without problem.
If it is possible, I will pay by credit card.
How much would it be in total including the shipping cost?
Also, I would appreciate if you would tell me the payment procedure.
Thank you in advance for your reply.
I would like to ask you some questions.
I would like to purchase a Dial Glass, a previous model of **. Would it be possible?
Would you be able to send it to Japan where I live?
I purchased an item from you a few years ago. At that time, I was able to purchase it without problem.
If it is possible, I will pay by credit card.
How much would it be in total including the shipping cost?
Also, I would appreciate if you would tell me the payment procedure.
Thank you in advance for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...