Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] AとBの商品をそれぞれ4つずつ注文したところ、それぞれ1つずつしか届かなかったので、それぞれ3つずつ再発送を依頼していました。本日その再発送分が届いたので...

翻訳依頼文
AとBの商品をそれぞれ4つずつ注文したところ、それぞれ1つずつしか届かなかったので、それぞれ3つずつ再発送を依頼していました。本日その再発送分が届いたのですが、結局またそれぞれ1つずつしか届きませんでした。もう一度AとBそれぞれ2つずつ再発送をお願いします。発送元が他の商品と違うようですがそれが原因でこのような間違いが何度も起こるのでしょうか?次回は間違いのないように必ずAとBの商品をそれぞれあと2つずつ発送してください。
scintillar さんによる翻訳
I ordered 4 each of the A and B items respectively, and as only one of each arrived respectively, I requested that 3 of each were re-sent. Today the re-sent items arrived, but in the end again only one of each arrived. Could you please re-send two each of A and B respectively one more time. The sender appears to have made a mistake with the other products and how many more times will this kind of mistake occur with that as the cause? Could you please make sure to send two of each of the A and B items respectively so that this error doesn't occur next time.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
213文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,917円
翻訳時間
6分
フリーランサー
scintillar scintillar
Standard
I have the Japanese Language Proficiency Test Level 2 and completed a one-yea...
相談する