Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、銀行振り込みが完了しました。 もしかしたら振り込み名義が私ではなく会社名義になっているかもしれません。 振り込みを確認できるまでに1~2日かかる可能...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ka28310 さん transcontinents さん masahiro_matsumoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/10/17 10:10:58 閲覧 2608回
残り時間: 終了

本日、銀行振り込みが完了しました。
もしかしたら振り込み名義が私ではなく会社名義になっているかもしれません。
振り込みを確認できるまでに1~2日かかる可能性があります。
振り込みを確認できたら、商品の発送をお願い致します。
宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/10/17 10:13:50に投稿されました
I completed the bank transfer today.
It may have sent by the company’s name, not my name.
It may take 1-2 days before you can confirm the deposit.
Please ship the item when you see the deposit.
Thank you in advance.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/10/17 10:13:46に投稿されました
I have completed the bank wire today.
The nominal owner of the bank wire may not be the name of myself, but the name of my company.
It possibly would take one or two days for you to confirm the bank wire.
Once you confirm it, please arrange the shipment of the item.
Thank you in advance.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/17 10:13:05に投稿されました
Bank transfer has been completed today.
Payment might be under company name instead of mine.
It may take 1 to 2 days till you receive it.
Please send the item when you receive money.
Thank you.
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/17 10:15:35に投稿されました
Today I have completed bank transfer.
Maybe payer is not me but company.
Maybe it will take 1-2 days to confirm transfer.
Please ship product after you confirm transfer.
Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。