Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この度はたくさんのショップの中から当店を選んでいただきましてありがとうございました。 商品のほうは無事に届きましたでしょうか? 日本の良い商品を通じてお...
翻訳依頼文
この度はたくさんのショップの中から当店を選んでいただきましてありがとうございました。
商品のほうは無事に届きましたでしょうか?
日本の良い商品を通じてお客様が楽しんで笑顔になってくれたら幸いです。
よろしければ、今回の取引で良いフィードバックをつけていただければ当店の励みになります。
評価方法は以下のURLをクリックしてつけていただくことになります。
他にも日本商品を販売しています。
なにかご協力できることがありましたら
ご連絡ください。
今後とも〇〇をよろしくお願いします。
商品のほうは無事に届きましたでしょうか?
日本の良い商品を通じてお客様が楽しんで笑顔になってくれたら幸いです。
よろしければ、今回の取引で良いフィードバックをつけていただければ当店の励みになります。
評価方法は以下のURLをクリックしてつけていただくことになります。
他にも日本商品を販売しています。
なにかご協力できることがありましたら
ご連絡ください。
今後とも〇〇をよろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for choosing us among many shops.
Have you received the item safely?
We'd be happy if you enjoy and smile through excellent Japanese item.
If you don't mind, please leave positive feedback on this transaction, it will encourage us a lot.
Please click on the following URL to leave feedback.
We sell other Japanese items.
Please let us know if there is anything we can help you with.
Thank you in advance for your continued support for ○○.
Have you received the item safely?
We'd be happy if you enjoy and smile through excellent Japanese item.
If you don't mind, please leave positive feedback on this transaction, it will encourage us a lot.
Please click on the following URL to leave feedback.
We sell other Japanese items.
Please let us know if there is anything we can help you with.
Thank you in advance for your continued support for ○○.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...