Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からフランス語への翻訳依頼] Thanks for your purchase, we hope our product has brought you surprise and h...
翻訳依頼文
Thanks for your purchase,
we hope our product has brought you surprise and happiness, if you think our product deserves a moment to share an unbiased review here at your convenience
Your opinions may could give this product a second life!
If you have any problem during using our product, you are welcome to contact us for further assistance. We will do our best to assist you and making you 100% satisfaction
We will be greatly appreciated if you post full-star review by clicking on the following link:
If you've had a pleasant buying experience, we would be grateful if you would leave us feedback by clicking on the following link:
We are humbled by the passion, time and energy you have dedicated during our business.
we hope our product has brought you surprise and happiness, if you think our product deserves a moment to share an unbiased review here at your convenience
Your opinions may could give this product a second life!
If you have any problem during using our product, you are welcome to contact us for further assistance. We will do our best to assist you and making you 100% satisfaction
We will be greatly appreciated if you post full-star review by clicking on the following link:
If you've had a pleasant buying experience, we would be grateful if you would leave us feedback by clicking on the following link:
We are humbled by the passion, time and energy you have dedicated during our business.
doddod
さんによる翻訳
Merci de votre achat, nous espérons que notre produit Vous ait apporté surprise et bonheur, donc si Vous pensez qu'il mérite un instant pour condiviser un comment impartial ,quand Vous le préférez, Vos opinions pourraient donner à ce produit une nouvelle vie!
Tout problème que Vous puissiez rencontrer pendant l'usage de notre produit, veuillez nous contacter pour assistance. Nous dédierons tous nos efforts pour Vous la donner et Vous laisser totalement satisfaits.
Nous serons heureux si Vous voulez bien poster une révision "full-star" en cliquant le link suivant:
si Votre expérieèce d'achat a été positive, veuillez nous laisser un feedback en cliquant le link suivant:
Nous Vous serons toujours reconnaissants pour la passion, le temps et l'énergie que Vous nous avez dédié tout au long de notre relation commerciale.
Tout problème que Vous puissiez rencontrer pendant l'usage de notre produit, veuillez nous contacter pour assistance. Nous dédierons tous nos efforts pour Vous la donner et Vous laisser totalement satisfaits.
Nous serons heureux si Vous voulez bien poster une révision "full-star" en cliquant le link suivant:
si Votre expérieèce d'achat a été positive, veuillez nous laisser un feedback en cliquant le link suivant:
Nous Vous serons toujours reconnaissants pour la passion, le temps et l'énergie que Vous nous avez dédié tout au long de notre relation commerciale.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 719文字
- 翻訳言語
- 英語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,618.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
doddod
Starter
Dear Sirs,
my name is Donatella Manzuoli, I am an Italian teacher, I teach...
my name is Donatella Manzuoli, I am an Italian teacher, I teach...