Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文商品の発送について調べたところ、 当社が契約している配送代行会社がEMSではなく普通の航空便で発送したことがわかりました。 これは私どものミスです。...
翻訳依頼文
ご注文商品の発送について調べたところ、
当社が契約している配送代行会社がEMSではなく普通の航空便で発送したことがわかりました。
これは私どものミスです。誠に申し訳ございません。
Expedited でご注文を受けておりますので発送料金の$30を返金させていただきました。
この度はお届けが遅れましたことを心よりお詫び申し上げます。
当社が契約している配送代行会社がEMSではなく普通の航空便で発送したことがわかりました。
これは私どものミスです。誠に申し訳ございません。
Expedited でご注文を受けておりますので発送料金の$30を返金させていただきました。
この度はお届けが遅れましたことを心よりお詫び申し上げます。
transcontinents
さんによる翻訳
As we checked shipment of the item you ordered, we found out that it was sent out by regular airmail instead of EMS by the delivery agent we have contract with.
This is our mistake. We deeply apologize for this.
We received your order as Expedited, so we made refund of $30 for shipping charge.
We sincerely apologize for the delay of delivery.
This is our mistake. We deeply apologize for this.
We received your order as Expedited, so we made refund of $30 for shipping charge.
We sincerely apologize for the delay of delivery.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 163文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...